Настоящая любовь не знает преград и страхов. Это доказали наши героини, которые на пути к счастливой семейной жизни смогли закрыть глаза на километры, отделяющие их от родного дома, национальность и вероисповедание своего суженого. В интервью The Mag наши соотечественницы, построившие семью с испанцем, корейцем и бенгальцем, рассказали, как познакомились и вышли замуж, в чем разница между менталитетами, о местных культурных особенностях и почему Ташкент снится им по ночам.


Алия Махметова + Франк Гомез (Испания)

Судьба преподнесла сюрприз ー испанского мужа

Родилась я в столице Узбекистана в смешанной семье: мой папа ー казах, а мама ー узбечка. В 20 лет я вышла замуж и уехала жить к мужу в Астану. Но спустя несколько лет наш брак начал давать основательные трещины. В первые годы я изо всех сил пыталась склеить наши отношения, однако к восьмому году семейной жизни это желание окончательно потухло. Кстати, за год до развода я ходила к астрологу, которая сказала, что пока я не закрою одну дверь, другая передо мной не откроется. Я не придала значения этим словам. Между тем, с каждым днем жить с мужем было все более невыносимо. Наконец, терпение и мои силы иссякли, и однажды, взяв дочку Джасмин и ничего не сказав мужу, я ушла от него. Было тяжело, больно и обидно, что все так сложилось, но я понимала, что так будет лучше для всех. Спустя всего две недели судьба преподнесла мне сюрприз ー испанского мужа. Астролог оказалась права.

Решающая поездка

С будущим мужем я познакомилась на сайте знакомств, где зарегистрировалась по настоянию подруги. На протяжении двух лет мы общались с Франком, моим будущим супругом, практически ежедневно, а еще ездили друг к другу в гости. В последний раз, когда он ко мне приехал, привез собой очень много гостинцев для меня и моих родных. Среди них была небольшая коробка, наполненная шоколадными конфетами и малиной. Я обожаю эту ягоды, поэтому меня не пришлось долго уговаривать их отведать. Какой же был шок, когда среди малины и конфет я обнаружила кольцо! Эта поездка оказалась решающей в нашей с Франком жизни.

Кстати, маме мой испанский муж сразу понравился ー как только я показала его фотографию. А когда она увидела, как он трепетно относится ко мне, сразу одобрила наши отношения и дала свое родительское благословение. Но обстоятельства сложились так, что свадебной церемонии у нас не было. Дело в том, что в этот период семья моего мужа переживала потерю близкого человека, поэтому мы приняли решение расписаться без пышного торжества. К тому же я понимала, что свадьба ー не залог счастливой семейной жизни и не ошиблась в этом. Мы с Франком женаты почти три года, и я не пожалела, что связала с ним свою жизнь. Он ー мой человек. Такое впечатление, что он вовсе не испанец, он будто родился и жил в моих краях.

Жалела, что переехала в Испанию

Наверное, переезд в другую страну ー это одна из самых больших перемен, которую можно совершить в жизни. Для одних переезд ー это новый виток, счастье, жизнь с чистого листа, а для других ー сплошные страдания и депрессии. Пожалуй, я не относилась ни к первым, ни ко вторым, была между ними. Конечно, будет ложью сказать, что все было идеально. Языковой барьер и чуждый менталитет выбили меня из колеи. Месяц я ревела не переставая, жалела, что переехала в Испанию, да еще и дочь втянула в это дело. А потом решила, что так дело не пойдет, хватит раскисать и жалеть себя. В конце концов, дочка видела мои переживания, да и Франк за меня волновался. Как только я начала выходить из зоны комфорта, жизнь в новой стране начала налаживаться. За относительно короткое время мне удалось выучить испанский язык, понять местную культуру, я начала заниматься любимым занятием ー шитьем. Более того, мы с супругом занялись фисташковым делом. Единственное, к чему я никак не могу привыкнуть, так это к сиесте. Для меня до сих пор непривычно, что все магазины во время сиесты, с 14:00 до 17:00, не работают.

Выйдя замуж за испанца, женщины становятся членами большой семьи

Испанцы ー очень веселый, эмоциональный и открытый народ. Они трепетно относятся не только к близким членам семьи, но и к дальним родственникам. Выйдя замуж за испанца, женщины становятся членами большой семьи. Кого-то это может отпугнуть, но мне нравится, что они поддерживают теплые отношения не только с родными бабушками и дедушками, но и двоюродными тетями и племянниками. У большинства испанцев принято встречаться всей семьей в ресторанах ー по субботам, как по расписанию. Там, за вкусной едой и в уютной атмосфере, они обсуждают последние новости, обмениваются шутками и эмоциями.

Мы не забываем о своих корнях

Я очень скучаю по Ташкенту, по национальной кухне, а больше всего ー по людям. У нас живут удивительно приветливые и открытые люди, которые с особым трепетом относятся к старшему поколению. Стараюсь каждое лето приезжать с дочкой в Ташкент и Астану к своим родным. Несмотря на то, что за последние годы наша с дочкой жизнь круто изменилась, мы не забываем о своих корнях. Джасмина, как и я, очень любит узбекскую кухню, особенно плов. Несмотря на то, что в Узбекистане дочка жила не так долго, она немного говорит на узбекском языке. Кстати, она очень любит гулять по традиционным узбекским базарам, наполненным не только обилием овощей и фруктов, но и национальным колоритом и восточным очарованием.

Стоит отметить, что о жизни в Испании Алия ведет личный блог в Instagram. Она рассказывает об адаптации в стране фламенко, местных традициях и странностях, но при этом пока держит в тайне своего мужа и не публикует фотографии с ним.


Гульжахон Назарова + Манзур Кода (Япония)

Нас сблизила его настойчивость и романтические поступки

Я никогда не мечтала выйти замуж за иностранца, но судьба решила по-своему. Наша история знакомства достаточно банальна для нынешнего времени. В 2010 году мой будущий супруг, увидев мою страничку в Facebook, решил, что я японка, потому что на фотографии была одета в национальную японскую одежду, юката, и отправил мне запрос на добавление в друзья. Замечу, что сам он тоже не японец, он родом из Бангладеш, но последние 15 лет живет в Токио и имеет японское гражданство.

Общение у нас завязалось сразу. Ежедневно по 5-7 раз он звонил мне по разным поводам, чтобы услышать мой голос. Наши отношения развивались медленно, поскольку я ему не доверяла, да и внешне он меня не привлекал. Чтобы растопить мое недоверие, он прилетел в Ташкент. В жизни он оказался совсем другим ー добрым, романтичным и, что немаловажно, симпатичным. Нас сблизила его настойчивость и романтические поступки. Он очень красиво ухаживал, поэтому я решила дать ему шанс.

Мама не соглашалась на наш брак

Мы долго общались, приглядывались друг другу (особенно я!), пока не поняли, что мы ー две половинки одного целого. Однако я боялась представить его моей маме, поэтому долго оттягивала это событие. И когда это случилось, мама, как я и предвидела, категорически была против него. Дело в том, что я ー единственный ребенок в семье, и она боялась доверить меня иностранцу. Только спустя семь лет наших взаимоотношений мама его приняла.

Кстати, я ни в коем случае не хочу агитировать девушек искать любовь в соцсетях или выходить замуж за иностранцев. Сотни девушек ежегодно покидают страну ради «заморского принца», но у многих из них не складываются отношения. Повезло, если просто не совпали характеры и разошлись. А ведь нередко отношения с иностранцами заканчиваются побоями и издевательствами. Поэтому девушкам, желающим выйти замуж за иностранца, следует помнить, что вокруг нас очень много плохих людей, и нельзя руководствоваться только эмоциями и чувствами. Нужно трезво смотреть даже на сердечные дела. Не надо спешить, дайте отношениям время. Будьте реалистами, но не упускайте свое счастье.

Муж не дал мне бросить начатое на полпути и вернуться домой

Три года назад я переехала в Токио, учиться в магистратуре. Помню, у меня были очень тяжелые моменты, связанные с учебой, да и в целом с местными правилами жизни. Возможно, я бы не смогла пройти все испытания, если бы он не был рядом со мной и не поддерживал меня.

Сегодня, пройдя все трудности, я очень ему благодарна ー за то, что не дал мне бросить начатое на полпути и вернуться домой. Но каких бы высоких результатов я ни достигала, я часто вспоминаю Ташкент, ведь все яркие и теплые события связаны с этим городом. Очень скучаю по национальной кухне. Я не ем морепродукты, а японскую кухню нельзя представить без них. Даже говядину не могу здесь есть, потому что она очень жирная. Довольствуюсь лишь мясом птицы. Кстати, совсем недавно мы совместно с мужем открыли в Токио ресторан, чему я очень рада.

Мой муж был против моих друзей мужского пола

Пока не могу рассказать о национальных традициях бенгальцев, так как еще не была в Бангладеш. Знаю, что подавляющее большинство бенгальцев исповедует ислам. Однако, в отличие от Узбекистана, там люди придерживаются более строгих правил жизни. Женщины традиционно отвечают за домашние дела, а мужчины ー добытчики. Кстати, этот народ не верит и не одобряет дружбу между женщиной и мужчиной. Поэтому мой муж был очень удивлен, что среди моих друзей есть парни. Поначалу он этого не понимал, но когда я познакомила его с друзьями, он успокоился и поменял свое мнение. Во всем остальном наши традиции и взгляды схожи.


Лола Икрамбаева + Мистер Ли (Южная Корея)

Мы познакомились в брачном агентстве

Со своим будущим мужем я познакомилась в брачном агентстве. Мистер Ли ー так я называю своего супруга ー приехал из Южной Кореи в Ташкент в поисках своей судьбы. Он должен был встретиться с моей сестрой. Но, как это обычно бывает среди девушек, сестра не захотела идти одна и попросила меня пойти с ней. Встреча с потенциальным женихом длилась не так долго. Вечером того же дня со мной связалась сваха и сообщила, что жениху приглянулась я, и спросила, не хочу ли я вновь с ним встретиться.

На тот момент мне был всего 21 год, я училась на четвертом курсе Ташкентского института текстильной и легкой промышленности, и замужество пока не входило в мои планы. Тем не менее, я согласилась с ним поужинать. А спустя два дня после знакомства я представила его своим родителям. За обедом он неожиданно попросил у них моей руки и сердца. Папа был в шоке, так как он не планировал так скоро выдать меня замуж, а мама предоставила выбор мне. «Это твоя жизнь, поэтому решай сама», ー сказала она. С этого дня все закрутилось и завертелось.

На протяжении следующих четырех месяцев ежедневно в 20:00 по ташкентскому времени мы созванивались с ним в Skype и общались не меньше двух часов, а точнее ー пытались общаться. Дело в том, что мы оба плохо владеем английским языком, поэтому выразить свои мысли порой было крайне сложно. Но мистер Ли не отчаивался, более того, терпеливо учил меня корейскому языку с помощью карточек.

Спустя четыре месяца мы сыграли свадьбу в Ташкенте согласно узбекским обычаям. Обряд «никох-туи» тоже был проведен. Мужу на этой мусульманской церемонии дали узбекское имя ー Дониер. После свадебного торжества мы уехали путешествовать по туристическим городам Узбекистана. Мистер Ли остался в восторге от Самарканда и Бухары. Через 10 дней после свадьбы он уехал к себе домой готовиться к корейской свадьбе, а спустя месяц я поехала вслед за ним.

В Корее свадьбы проходят более сдержанно и длятся всего 2-3 часа

Корейская национальная культура так же, как узбекская, богата своими традициями и обычаями. Традиционно первая часть церемонии проходит по христианским обычаям, а вторая ー в национальном стиле. Кстати, в Корее в домах торжеств обычно имеются отдельные комнаты для невесты и жениха, куда заходят гости, чтобы поздравить и сфотографироваться с молодоженами по отдельности. Но, пожалуй, самый важный момент происходит у алтаря, когда жених с невестой делают поклоны ー сначала друг другу, потом родителям и гостям. Во второй части свадьбы, сменив привычное европейское белое платье и костюм на национальную свадебную одежду, мы разносили всем присутствующим рисовое вино, после чего гости прошли в «буфет», который был накрыт в формате шведского стола. На этом для нас с мистером Ли свадьба была закончена. Мы уехали домой, а на следующий день улетели отдыхать.

Больше всего меня удивила продолжительность корейских свадеб. Если в Узбекистане принято три дня весело и громко отмечать это событие, то в Корее церемония проходит более сдержанно и длится всего 2-3 часа.

В глазах окружающих я всегда буду иностранкой

Самым сложным в Корее является процесс интеграции в общество. Как бы хорошо иностранец ни владел языком и знаниями о местной культуре, ему будет нелегко выстроить равноценное отношение с местными работодателями, соседями, продавцами. В глазах окружающих он всегда будет иностранцем. В принципе, такое отношение к чужестранцам можно увидеть во многих странах мира. Кроме того, очень сложно было привыкнуть к местной кухне. Мне для этого потребовалось полтора года. Сегодня я уже сама с удовольствием готовлю блюда корейской кухни.

Если говорить о традициях, то для меня самый странный обряд ー это «чеса». Обычно его проводят в корейский Новый год. В этот день поминают умерших предков, на алтарь «чеса» накрывают ритуальные блюда и любимые яства усопшего, которые обычно готовит невеста этого дома. Гости за трапезой вспоминают покойника и молятся за него, но при этом не притрагиваются к еде, потому что стол накрывается прежде всего для духа умершего.

Только спустя несколько часов всем присутствующим разрешается приступить к ужину. Эту традицию я не поняла и не приняла, потому что она чужда для меня. В остальном менталитет корейцев и узбеков очень схож. Здесь так же, как в Узбекистане, уважительно относятся к старшему поколению, а женщина является главным хранителем очага. Кстати, взаимоотношения свекрови и невесты тоже во многом схожи. Наверное, поэтому нашим девушкам удается создать крепкие отношения с корейскими мужчинами.

В воспитании детей очень важно прививать любовь к культуре и стране, откуда родом их родители

Первое время я очень сильно скучала по Ташкенту. Буквально не находила себе места, город и близкие снились мне даже по ночам, поэтому уже через три месяца после свадьбы я улетела к родным в гости. Сейчас я привыкла к жизни в Корее, да и родные не дают скучать. Например, ко мне часто прилетает гостить мама. Но рано или поздно ностальгия по Ташкенту берет верх.

У меня трое детей ー все девочки, двое из которых уже побывали в Ташкенте. Планируем этим летом вновь сюда приехать. Я считаю, что в воспитании детей очень важно прививать любовь к культуре и стране, откуда родом их родители. Несмотря на то, что мои дети говорят только на корейском языке, стараюсь научить их и русскому, чтобы в дальнейшем они могли искать литературу и информацию об Узбекистане.

 

Статья подготовлена: Элина Рустамова
Фото:
Стилист:
Использованы: фотографии из личных архивов героев
Источник:
Подпишитесь на нас в телеграм
Актуальные новости уже на канале
Еженедельный дайджест
Получайте лучшие статьи на почту

Комментарии